人工智能即时翻译走俏口译员要失业了

北京治雀斑医院 http://baijiahao.baidu.com/s?id=1713938103185511551&wfr=spider&for=pc

日前,百度发布了一款人工智能即时翻译工具,能够支持中英互译以及英语到德语的单向翻译。随着谷歌、亚马逊、百度等科技巨头陆续进场,人类口译员真的要被人工智能取代了么?

近年来,人工智能发展十分迅速,推动了自然语言处理、语音交互、图像识别等诸多核心技术的进步。其中,自然语言处理是让机器了解、学习人类语言的关键技术,目前已经实现了广泛应用,特别是催生了一系列智能语音助手产品。

作为人工智能主要的商业化场景之一,智能语音助手已经成为谷歌、苹果、亚马逊、百度等科技具有竞相布局的主要战场。为了争夺语音翻译这一庞大市场,科技巨头们把“战火”烧到人工智能即时翻译领域。

群雄竞逐“人工智能即时翻译”

传统上,在举办重大国际会议或者活动的时候,都需要人类口译员来进行同声传译。但是,在全球范围内,水平突出的口译员数量毕竟有限,无法完全满足市场需求。并且,高级口译员的“出场费”很高,举办方往往要为此负担很大的成本压力。另外,对于口译员来说,同声传译工作十分繁重,要想完美地完成任务并不容易。

由于人工智能“记忆力”突出,而且不会出现疲劳的情况,使用成本也合理可控,能够很好地应对上述问题,因而许多科技公司开始以旗下智能语音助手为基础,开发人工智能即时翻译系统,引发了一场激烈角逐。

从目前来看,谷歌的人工智能即时翻译系统仍然处于领先地位。作为谷歌的主要竞争对手,亚马逊也正在开发其语音助手Alexa的同声传译功能。据悉,Alexa的同声传译语言库已经涵盖了英语、法语、德语、西班牙语、意大利语等。

日前,我国BAT三巨头之一的百度公司也发布了一款人工智能即时翻译工具。据了解,百度的人工智能即时翻译在时间延迟方面的表现十分优异,甚至要优于谷歌。不过,百度人工智能即时翻译工具现在仅支持中英和英中的双向互译,以及英语到德语的单向翻译,语言库有待进一步提升。

除了百度外,我国的科大讯飞和搜狗等公司也开发了人工智能即时翻译工具。其中,科大讯飞的产品不仅能够支持中文与33种语言的即时互译,还能识别多种地方方言;搜狗的人工智能即时翻译工具也开始步入商用阶段。

人类口译员将被取代?

很多人认为,人工智能即时翻译的发展将会影响到人类口译员的饭碗,甚至是完全取代这些人的工作。但是,百度首席科学家梁煌的表态值得深思,“我们希望人工智能技术可以减少人类口译员的压力。我们并不试图取代人类口译员,未来我们将继续依赖这些口译员在重大场合提供更加一致和精准的翻译”。

虽然人工智能正应用与越来越多的生产与生活场景,推动了不少行业的全新变革,在很多方面都展示出独特的优势。不过,人工智能并非万能,其在某些领域的确优于人类,但并不意味着能够完全代替人类的存在,一如在同声传译领域。

首先,人工智能还不擅长主观事务。从人工智能技术的特性来看,其对于数字、数据等客观现实信息更为敏感,往往能够发挥巨大作用。但是人类的语言是主观的,在表达过程中,不仅有语法、语义的差别,而且有时候还要考虑语调和口音的影响。

另外,人工智能还未到达强人工智能阶段,一般比较“死板”。在翻译中,很多人会通过双关、暗示、讽刺来表达观点,然而人工智能对于这些部分显然不具备领会能力。因此,人工智能即时翻译在表达时并不能完全转达原话者的意图。

或许有一天,人工智能会大幅取代人类现有的一些工作,但是那一天的到来不会那么快。在很长一段时间内,人工智能的主要角色都将是人类的助手与伙伴,而非替代者。在可预见的未来,口译员仍然会是同声传译领域的主力,当然,人工智能所发挥的价值也会逐步凸显。



转载请注明:http://www.abuoumao.com/hyfz/1080.html

网站简介| 发布优势| 服务条款| 隐私保护| 广告合作| 网站地图| 版权申明

当前时间: 冀ICP备19029570号-7